Dichiaro di adottare, in tutti i contenuti di questo sito-web-blog, il formato linguistico del linguaggio corrente-comune, che scaturisce dalle leggi naturali, nei confronti di tutte le finzioni giuridiche, individui o uomini che usano la frode della modificazione sostantivo-linguistica dell’aggettivo/pronome/avverbio e che usano significati nascosti di nomi, pronomi, aggettivi, avverbi anche tramite registrazione dei medesimi. Pertanto è negato il consenso ad ogni e qualsivoglia attribuzione di giurisdizione.
Avviso al Pubblico
Il link a destra riporta alla Dichiarazione e Decreto della Corte della Ecclesia di Quartattenzione e della Società Spirituale Privata Quartattenzione, dichiarazione scritta nella forma di Avviso al Pubblico.
Intestātus ovvero colui che non (è) testato, che non ha fatto testamento, non ha potuto ricorrere a testimoni.
In inglese “intestate”, medesimo significato, nel dettaglio:
From Latin intestātus, from in- (“not”) + testātus (“testate”). Without a valid will indicating whom to leave one’s estate to after death. Not devised or bequeathed; not disposed of by will.
Dividendo la parola in int-estate abbiamo l’Estate parola per la quale il discorso si fà molto lungo ma cito solo un paio di interpretazioni:
(legal) The nature and extent of a person’s interest in, or ownership of, land.
An (especially extensive) area of land, under a single ownership. (from 18thc.).
Infine il termine testātus:
attestato, dimostrato, provato
incontestabile, evidente, chiaro
che ha fatto testamento.
SUPPORTACI
La conoscenza e la ricerca di Quartattenzione è e rimarrà sempre a disposizione libera di chiunque, ma se vuoi conribuire al nostro lavoro prendi in considerazione la possibilità di una donazione.
Ricorda che anche svolgendo i tuoi normali acquisti su Amazon passando per uno qualsiasi dei banner che trovi nel blog contribuirai alla nostra ricerca.
GRAZIE